harmfulgrumpy: (Default)
А не замахнуться ли нам на Владимира,
понимаете ли нашего Даля...

Больше 150 лет назад в России вышел "Толковый словарь" Даля в 4-х томах. В Российской империи было осуществлено ещё три его переиздания, 2-е в 1880-82 и 3-4 в 1903-09 и 1910-14 годах под редакцией Бодуэна с очень значительными исправлениями и дополнениями. В советское время словарь издавался репринтно несколько раз только по первым двум изданиям в урезанной форме, бодуэновская версия ни разу, поскольку матерные слова были запрещены (1)*.
Разумеется, никто не собирается в наше время уменьшать огромное значение собранных Вл. Далем русских областных слов и выражений XIX века, для любого любителя словесности они всегда будут представлять интерес и ценность.

Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Только небольшой перечень сборников, собраний, поскольку полного списка составить невозможно, многие рукописи или издания безвозвратно утеряны или находятся в безвестности в тайниках музеев или коллекционеров, так многими исследователями используемый и упоминаемый сборник А. Востокова из 1000 пословиц от 1810 г. не установлен когда был в печати и в электронном виде не попадался. Первые крупные сборники составлены А. Барсовым (1770) и Д. Княжевичем (1822). Первое научное собрание русских П. принадлежит И. Снегиреву(1831 и 1848), продолжателями его явились Ф. Буслаев(1854) и В. Даль. Труд Даля «Пословицы  русского народа» (1862) и книга И. Иллюстрова «Жизнь русского народа в его пословицах и поговорках» (1910) были в  России до 1917 наиболее полными и богатыми собраниями русских П. , у последнего также имеется описание более 150 мелких и крупных составителей.

1.      XVII век – Архивный сборник пословиц XVII века
2.      Конец XVII – начало XVIII века – четыре рукописных сборника пословиц (1)
3.      1714 Книга о всенародных пословицах, рукописный сборник 1714, так называемый Погодинский, около 1850 П.
4.      1736 – Рукописный сборник пословиц. В.Н. Татищев, хранение в рукописном отделе Академии Наук.
Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Алябьев.jpg
Некоторые старинные пословицы 1770-1810х годов ещё недоступны и не рассматривались, поэтому неизвестно где композитор А. Алябьев мог взять данную поговорку. Обсуждение в оригинале.

Оригинал взят у [livejournal.com profile] tervby в "Служить бы рад, прислуживаться тошно" -существовала ли фраза до Грибоедова?
Хорошо известно, что многие стихи из "Горя от ума" стали крылатыми выражениями.

В 1838 г. друг молодости Грибоедова И. М. Снегирёв издал словарь русских писателей, в котором отметил:
Read more... )



Грибоедов, роковые тайны рождения
"И дым отечества нам сладок и приятен". Крылатые негрибоедовские строки, ч. I
"Служить я рад...", "А судьи кто?". Крылатые негрибоедовские строки, ч. II
harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] oboguev в post

Николай Иванович Костомаров

Скотской бунт

(ПИСЬМО МАЛОРОССИЙСКОГО ПОМЕЩИКА К СВОЕМУ
ПЕТЕРБУРГСКОМУ ПРИЯТЕЛЮ).


(*) Впервые опубликовано в журнале «Нива», 1917 г., №
34-37. Рукопись эта найдена при разборе бумаг покойного Николая
Ивановича Костомарова и печатается с разрешения Литературного
Фонда, которому принадлежит право собственности на все сочинения
нашего знаменитого историка.



Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Известное произведение "1984" Оруэлла плавно продолжило и дополнило запрещенный советской властью роман русского писателя Е. Замятина "Мы", а здесь рассматривается схожесть книги Н. Костомарова с другой - "Скотный двор", ознакомиться с текстом от 1917 можно в Н.Костомаров. Скотской бунт, ч.1 и Скотской бунт, ч. 2 .

Оригинал взят у [livejournal.com profile] oboguev в post

Виталий Третьяков
«Джордж Оруэлл или Николай Костомаров?»

(газета «Московские Новости» 1988, 26 июня, № 26)

В журнале «Родник», издающемся в Риге на русском и латышском языках, печатается перевод сказки английского писателя Дж. Оруэлла «Скотный двор»(1). Знаменитое произведение выдающегося сатирика, написанное в 1945 году, наконец стало доступно советским читателям. До сих пор считалось, что «Скотный двор» — сочинение с совершенно оригинальным сюжетом, созданным фантазией англичанина. Однако по крайней мере за 60 лет до Оруэлла русский историк Николай Костомаров (1817-1885) использовал этот сюжет в очерке «Скотский бунт». Это произведение, изданное всего один раз — в 1917 году(2), с тех пор нигде не упоминается — оно просто забыто.

Можно ли предположить, что Дж. Оруэлл был знаком с очерком «Скотский бунт» и использовал его при создании своей сказки? Ответить на этот вопрос, во всяком случае сегодня, непросто. С одной стороны, формальных и содержательных совпадений в «Скотском бунте» и первых главах «Скотного двора» много. С другой — маловероятно, что Оруэлл, не знавший русского языка, мог воспользоваться текстом произведения, по существу, канувшего в Лету сразу после того, как оно было опубликовано.

И все же близость сказки Оруэлла очерку Костомарова бросается в глаза. Сравним сюжеты обоих произведений.

«СКОТСКИЙ БУНТ» (написан, вероятно, в 1879-1880 гг.)

В одном из поместий на Украине среди домашних животных замечено революционное брожение. С зажигательной речью выступает старейшина скотного двора — бугай. Он говорит о несправедливости власти физически слабого, но хитрого человека над животными, призывает к восстанию. Революционная идея заражает всех, и при первом удобном случае вспыхивает бунт. Животные, возглавляемые бугаем и жеребцом, штурмуют поместье и одерживают победу. Первыми ее плодами пользуются свиньи, разоряющие цветник. Однако без руководства человека домашние животные не способны обеспечить даже свое пропитание. Постепенно они возвращаются в стойла. Революция гаснет сама собой. Власть человека восстановлена.

«СКОТНЫЙ ДВОР» (написан в 1945 г.)(3)

На одной из ферм Англии старый боров Майор незадолго до своей смерти обращается к домашним животным с речью о тяготах жизни под властью человека. Он призывает животных готовить восстание. Эта идея захватывает всех, и вскоре в ответ на очередную жестокость работников фермы вспыхивает бунт. Его возглавили две свиньи — идейные последователи умершего борова. Власть человека свергнута, однако вскоре революционный режим, созданный ради торжества справедливости, перерождается в тоталитарный. Далее подробно описывается жизнь животных в условиях тоталитаризма, напоминающего некоторые наиболее одиозные диктатуры первой половины XX века.

Read more... )

harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] kosarex в Разруха в головах происходит от глупости или от хамства?
Получил на проза.ру рецу на свою статейку про Булгакова.
Всё бы хорошо. Одно но, понятно, коммунисты, плохие. Рабочий класс и крестьянство Шариковы. Но чем лучше их те кто пришёл им на смену. Да и те кто был на их месте. Да ни чем не лучше, если не хуже.Впрочем, разговор долгий и аж от истории становления Руси надо начинать, почему мы стали именно такими в основе своей Шариковыми, Швондерами, Преображенскими и.т.п. А вот пути выход-то где? Булгаков при всей талантливости произведения не мог указать. Так что и у него разруха в голове и он не исключение. А произведение прекрасное спору нет.

Я ответил -

Уважаемый Александр Гусаров, действительно, чем лучше комсомолец, но не успевший стать коммунистом Миша Ходорковский своего отца, бывшего комсомольца и коммуниста? Чем лучше пьяница и коммунист 90-ых товарищ Ельцин пьяницы и реформатора господина Ельцина? Вопрос интересен. Однако, куда интереснее ваши претензии к Булгакову, что он не указал выхода. Раз не указал, значит, не мог. Раз не мог, значит, у него разруха в голове.

Гениальная рецензия. Самое гениальное в ней - А пути и выход где? Гениально, поскольку всё это совпадает с аналогичной претензией - Позитив, где позитив? Почему вы не дали мне позитива? Раз не дали, то я не могу считать Булгакова (Вас, Пупкина, Шекспира, кого-угодно) умным! На этот момент я вам отвечу в другом замечании, а пока сделаю в другом месте небольшую заметку. Это позволит мне потом ответить вам более четко.


Сейчас сделаю развернутый ответ. Действительно, разговор про выход и про позитив это в наездах на меня и не только на меня - высшая точка попытки интеллектуального сражения. Заранее смирившиеся с поражением в будущих интеллектуальных схватках, рецензенты пишут просто - автор мерзавец, хам, идиот, сволочь, написано тупо, ни хрена не понять, проблем автор не поднял, короче, не читайте это, не хвалите, не то и вам достанется.
Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Начало - "И дым отечества нам сладок и приятен". Крылатые негрибоедовские строки, ч. I
«Многие афоризмы Грибоедова вошли в повседневную речь:
А судьи кто?
Счастливые часов не наблюдают.
И дым Отечества нам сладок и приятен!
Свежо предание, а верится с трудом.
Вот то-то, все вы гордецы!
Герой не моего романа.
Служить бы рад, прислуживаться тошно.
Блажен, кто верует, тепло ему на свете!"

Служить я рад, прислуживаться тошно.

"Служить бы рад, прислуживаться тошно", — сказал композитор Алябьев
Сравнивать далее ... )
harmfulgrumpy: (Default)


От пережитков советского строя кроме жутко мифологизированной и лживой истории, которую до сих пор не можем разгрести, нам в наследство достались и литературные выдумки, прижившиеся в обществе. Так писателю А.С. Грибоедову, автору "одного произведения" была сверху назначена роль обличителя "отсталого царизма" и заодно на него навешали как можно больше афоризмов-крылатых изречений, действительно пользовавшихся известностью али нет, или принадлежавших ему, или только использованных им в своём тексте. Трудность состоит в том, что многих источников русской письменности не имеется в свободном доступе (красивый пожар в библиотеке "ИНИОН" помним?),  поэтому сравнить те же пословицы до 1800 г. нет возможности; также нет точных данных даже о самом авторе, подробно рассмотрено в Грибоедов, роковые тайны рождения
Попробуем уточнить некоторые, любой может убедиться лично, что Грибоедову приписаны как «известные всем» многие его цитаты из «Г.о.у» , хотя действительно на слуху лишь несколько упоминаемых, например,  в «Многие афоризмы Грибоедова вошли в повседневную речь:
А судьи кто?
Счастливые часов не наблюдают.
И дым Отечества нам сладок и приятен!
Свежо предание, а верится с трудом.
Вот то-то, все вы гордецы!
Герой не моего романа.
Служить бы рад, прислуживаться тошно.
Блажен, кто верует, тепло ему на свете!
Фамусов – Вот то-то, все вы гордецы!
Ужасный век! Не знаешь, что начать!
Мы пользуемся крылатыми выражениями, уже не думая об их авторстве.
Конечно, цитаты из "Горя от ума" получили популярность не только благодаря таланту Грибоедова. После переворота 1917 г. обличительную пьесу включили в школьные программы и репертуары театров…» http://www.mmsk.ru/notes/note?id=43390
Сравнивать далее ... )
harmfulgrumpy: (Default)
К вопросу о возможной дате рождения рассмотрение разных версий, также дополнительные комментарии в оригинале. Как отмечают исследователи данное несоответствие влияет на отношение к творчеству писателя, также в зависимости от желания - его определяли то в бедную, то в обеспеченную семью: "Грибоедов родился 4 (15) января 1795 (по другим данным – 1794) года в Москве в родовитой, но обедневшей дворянской семье...Настасия Федоровна Грибоедова, женщина умная, властная и честолюбивая. Целью ее жизни был выход из того захудалого состояния, в котором находилось семейство" http://bib.social/literatura-chtenie_1002/detstvo-yunost-griboedova-64420.html


«[Пять лет, разделяющие две возможные даты рождения Г., далеко не безразличны для понимания личности Г. и его творч. судьбы: рядом с традиц. обликом «вундеркинда» (в 13 лет степень кандидата Моск. ун-та), младшего товарища таких выдающихся людей, как Н. И. Тургенев и П. Я. Чаадаев, возникает облик иного Г., скорее «тугодума», создавшего свое единственное классич. произв. в сравнительно позднем возрасте (33 года).— Ред.]»
http://александргрибоедов.рф/biografiya/grishunin_a_l_markovich_v_m_melihova_l_s_griboedov_aleksandr_sergeevich-i365.html
«Но и 1790 г. тоже возник не случайно: «выросший» Грибоедов именно его всегда указывал в послужных списках, в показаниях на следствии по делу декабристов и т.д. Почему?
Наконец, самое интересное — то, что популяризаторы обыкновенно «пропускают». Самым «безусловным» свидетельством той или иной даты рождения обыкновенно считается запись в метрической книге той церкви, в которой крестили младенца. Метрические книги церкви Успения в Москве, где крестили Грибоедова, сохранились. Соответствующая запись за 1795 г. гласит: «Генваря 13 в доме девицы Прасковьи Ивановны Шушириной у живущего в ее доме секунд-майора Сергея Ивановича Грибоедова родился сын Павел, крещен сего месяца 18 дня. Восприемником был генерал-маиор Николай Яковлевич Тиньков» [2].»  http://magazines.russ.ru/nlo/2003/64/ko32.html

Оригинал взят у [livejournal.com profile] wyradhe в Грибоедов, роковые тайны рождения
Грибоедов, роковые тайны рождения

Это один из самых замечательных вопросов отечественной биографической хронологии - группы противоречащих друг другу свидетельств давно кристаллизовались, выводимые из них гипотезы - тоже. Есть, конечно, анекдотические изложения вроде Гришунинских, не могущие и изобразить дело внятно, но грибоедоведение не ими характеризуется.

Что известно точно (см. Ревякина, Фомичева и Мещерякова, а также их критиков):

- 1) что день рождения Грибоедова по всем документам и по его мнению (отраженному в его частной переписке) один и тот же - 4 января.
Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] vkozarov в 12 СТУЛЬЕВ ОТ МИХАИЛА БУЛГАКОВА. В беспорядке дискуссии.
ВЛАДИМИР КОЗАРОВЕЦКИЙ:
КТО НАПИСАЛ «12 СТУЛЬЕВ» - 10

Обсуждение версии булгаковского авторства романов «12 стульев» и «Золотой теленок», впервые выдвинутой И.Амлински в 2013 году, то разгорается, то, затухая, тлеет – но, судя по всему, уже никогда не погаснет совсем: слишком много странностей обнаружено как в истории создания этих двух культовых романов, так и в их перекличках с творчеством Булгакова. В предлагаемой подборке материалов «12 СТУЛЬЕВ ОТ МИХАИЛА БУЛГАКОВА. В беспорядке дискуссии» не только подведен итог дискуссионным спорам вокруг этой версии, но и вызванное ими к жизни обсуждение одной из проблем теории литературы – казалось бы, давным-давно решенной и потому не обсуждающейся. Как оказалось, эта проблема имеет прямое отношение к предмету упомянутых споров, а ее современное понимание требует новых подходов к произведениям Шекспира, Стерна, Пушкина, Булгакова и других гениев мировой литературы.

Вот эти посты в порядке их публикации и, соответственно, развития общего сюжета с персональными ссылками, которые дают возможность читать эти материалы как в порядке, предлагаемом автором, так и в любом беспорядке, по отдельности.

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" - 1
Московские баранки и одесские бублики

http://vkozarov.livejournal.com/695.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 2
От Севильи до Гранады

http://vkozarov.livejournal.com/866.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 3
Вонь на глаз

http://vkozarov.livejournal.com/1278.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 4
Нужен опытный прохвост

http://vkozarov.livejournal.com/1625.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 5
Вкус борща

http://vkozarov.livejournal.com/1823.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 6
О литературной мистификации

http://vkozarov.livejournal.com/2295.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 7
Кто написал "Евгения Онегина"

http://vkozarov.livejournal.com/2444.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 8
О ком написан "Евгений Онегин"

http://vkozarov.livejournal.com/2672.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 9
Что достаточно знать о Галковском

http://vkozarov.livejournal.com/2882.html

КТО НАПИСАЛ "12 СТУЛЬЕВ" – 10
В беспорядке дискуссии
http://vkozarov.livejournal.com/3236.html
harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] amlinski_irina в ГЛАВА ИЗ ПЕРВОЙ КНИГИ "12 СТУЛЬЕВ ОТ МИХАИЛА БУЛГАКОВА"
Глава IV. Топография романа «12 стульев». Часть первая. Тема Ростова-на-Дону.

Как было отмечено ранее, все крупные произведения Булгакова тесно переплетены между собой как схожими образами, так и отдельными повторяющимися зарисовками. Дублируются в них и названия городов, в которые попадают герои. В связи с этим, предлагаю обратить внимание на город Ростов-на-Дону, который неоднократно упомянут в «12 стульях». По сюжету романа Ростов лежит на пути следования (из Старгорода в Батум) отца Федора в поисках сокровищ. Попадает святой отец в город Ростов из Харькова, о чем мы узнаем из письма отца Федора матушке:

«Брунс, оказывается, из Старгорода выехал в 1923 году в Харьков, куда его назначили служить. От дворника я выведал, что он увез с собою всю мебель и очень ее сохраняет. Человек он, говорят, степенный. Сижу теперь в Харькове на вокзале и пишу вот по какому случаю. Во-первых, очень тебя люблю и вспоминаю, а во-вторых, Брунса здесь уже нет. Но ты не огорчайся. Брунс служит теперь в Ростове, в «Новоросцементе», как я узнал».
Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] tor85 в Се Человек
19 февраля на 94 году жизни скончался великий человек - Игорь Ростиславович Шафаревич.

Родился в 1923 году в Житомире. Вместе с родителями переехал в Москву. Закончил МГУ. Защитил кандидатскую диссертацию в 1942 - в возрасте 19 лет, докторскую — в 1946, в 23 года. В 1958 году в возрасте 35 лет избран членом-корреспондентом АН СССР по отделению физико-математических наук. В 1991 года избран академиком РАН по Секции математики, механики, информатики (математика). Иностранный член Национальной академии деи Линчеи (Италия), германской академии естествоиспытателей «Леопольдина», член Лондонского Королевского общества, Национальной академии наук США, Американской академии искусств и наук. Почётный доктор университета Париж XI.

Igor Shafarevich.jpeg
Read more... )

harmfulgrumpy: (Default)

Оригинал взят у [livejournal.com profile] jlm_taurus в Персональные цензурные дела по документам ЦК КПСС и Главлита
Буртин Ю. // Вопр. лит. - М., 1994. - N 2.
- С. 223-306
http://www.auditorium.ru/books/3343/

«ЦК КПСС
Главное управление по охране военных и государственных тайн в печати при Совете
Министров СССР (т. Романов) просит рассмотреть вопрос о публикации в журнале
«Новый мир», № 9, статьи В. Каверина «Белые пятна» и подборки стихов М.Цветаевой.
Главное управление считает, что публикация данных материалов нецелесообразна.
Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] ggmurikov в ГРАФОМАНИЯ КАК ЛИТЕРАТУРНЫЙ ПРИНЦИП

                             Что такое графомания? Вопрос кажется, на первый взгляд, странным. Большая Российская Энциклопедия определяет это понятие как «болезненное влечение к усиленному и бесплодному писанию, бесполезному сочинительству» (Т. 7). А изданная ещё в годы советской власти Краткая Литературная Энциклопедия помещает о графомании довольно большую статью, в которой это явление определяется как «болезненная страсть к сочинительству, не подкреплённая природным дарованием. Г. обычно возникает на почве наивного представления о лёгкости и общедоступности писательского труда, а также в результате переоценки собственных творческих возможностей». В качестве своего рода классика графомании упоминается граф Д.И. Хвостов, старший современник Пушкина, при жизни которого вышло даже его семитомное собрание сочинений, переиздававшееся трижды. От себя добавим, что буквально несколько лет тому назад впервые за 150 лет издан сборник избранных произведений упомянутого автора, так что мы вправе сказать, что дело графомании живёт и побеждает.

    

Read more... )

harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] zhenziyou в Шевченко и малороссийский язык
Известно, что Шевченко написал "Кобзаря" и "Гайдамаков" на малороссийском языке (прижизненное издание 1844 года с оригинальной орфографией полностью можно посмотреть здесь и сравнить с редакцией И.Франко), где на одной странице есть и "на Украини", и "въ Украйни" - кликабельно, большой размер.

Kobzar 1844

Свой же личный дневник, автобиографию и прозу он писал на русском языке, поэтому украинизаторам пришлось перекладывать их на мову.
В своей русскоязычной прозе Шевченко пишет о малороссийском языке или диалекте - ниже приведены цитаты:

Read more... )


Малорус-писатель Иван Франко? - так мы его подчистим.
Как Ленин и Сталин превращали русских в украинцев
harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] systemity в "12 стульев" и "Золотой теленок" написал М.А. Булгаков?! Часть II
И что нам с этим делать?  


Ася Крамер

(Продложение. Начало в http://systemity.livejournal.com/2982549.html)

Все это, по сути,  только вступление к книге Ирины Амлински. Она вообще мало говорит об Ильфе и Петрове. Ее книга – о Булгакове. Она прочла все его  романы, очерки, рассказы фельетоны, воспоминания друзей, знакомых и жен. И нашла происхождение   столь знакомых нам названий, эпизодов, монологов, диалогов, шуток, географических названий и многого-многого другого. Впрочем, и произведения Ильфа и Петрова, все их фельетоны, очерки и другие тексты она тоже проработала  и время от времени поражается их стилю, столь далекому от стиля  знаменитых романов об Остапе Бендере и  Кисе Воробьянинове!

Мы уже сказали, что эта славная пара культовых персонажей имеет в виде «прародителей» двух других булгаковских героев - проходимца Аметистова и аристократа  «из бывших» Обольянинова  (пьеса «Зойкина квартира»)!  Почему образы схожи? Почему детали перекликаются? Простое  заимствование или что-то другое?
Дайте ответ!
Никто не дает ответа, только Ирина Амлински продолжает удивлять. Да, вот уж кто проделал каторжный труд, и, как говорил один из культовых персонажей «Двенадцати стульев», - не корысти ради! А истины для!
Рассказать  все удивительные совпадения – никакого места не хватит. Расскажу о нескольких. И дополню их своими рассуждениями и недоумениями: как мы этого раньше не видели!


Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Оригинал взят у [livejournal.com profile] amlinski_irina в «12 СТУЛЬЕВ ОТ МИХАИЛА БУЛГАКОВА». Книга вторая
«12 СТУЛЬЕВ ОТ МИХАИЛА БУЛГАКОВА». Книга вторая

                                                                 «Станемте свободными мыслителями и
                                                               привыкнем анализировать самостоятельно»
                                                                                                                              Папюс



Глава 2. РОМАНЫ «12 СТУЛЬЕВ» И «ЗОЛОТОЙ ТЕЛЕНОК»

Связь романов «12 стульев» и «Золотой теленок» с Булгаковым и его произведениями, написанными до возникновения идеи «12 стульев», была показана в предыдущей книге «12 стульев от Михаила Булгакова», но скорбное молчание ильфо- и булгаковедов, длящееся вот уже три года, заставило меня заново покопаться в стульях. Занятие оказалось не напрасным: под обивкой каждого стула оказался недооцененный материал.
Но прежде, чем приступить к рассмотрению этого материала, мне хотелось бы обозначить вектор и метод поиска доказательств. А для этого призову в союзники академика Д.С. Лихачева, советского и российского филолога, культуролога, искусствоведа, автора фундаментальных трудов по истории русской литературы. Имею ввиду его работу «Еще раз о точности литературоведения» (Русская литература, №1, 1981 г.), в которой Дмитрий Сергеевич разбирает образ Остапа Бендера:

«<…> в доказательстве частных решений огромную роль играют наблюдения над "мелочами" и "частностями". Именно эти "частности" оказываются обычно наиболее достоверными свидетельствами.
Приведу такой пример. В изучении творчества Ильфа и Петрова исследователей особенно занимал вопрос: откуда сложился образ Остапа Бендера? Кто были его литературными предшественниками? Высказывалось много предположений. Однако истинного "предшественника" Остапа Бендера легко узнать по "мелочам"; это Аметистов в пьесе Михаила Булгакова "Зойкина квартира".
Read more... )
harmfulgrumpy: (Default)
Представляем Ирину Амлински, написавшую  капитальное исследование по вопросу авторства "12 стульев", чью работу полностью украл жалкий графоман [livejournal.com profile] galkovsky, и о чем зная уже столько времени молчат его прихлебатели-утята.

Оригинал взят у [livejournal.com profile] amlinski_irina в ОТРЫВКИ ИЗ КНИГИ "12 СТУЛЬЕВ ОТ МИХАИЛА БУЛГАКОВА"
В прозе нечасто встречаются фразы, которые с первого прочтения запоминаются читателю. Из интересных (для каждого – своих) фраз, как правило, удерживается в памяти лишь смысловая нагрузка. Но есть фразы, запоминающиеся раз и навсегда. Такой ритмичной, сразу отпечатывающейся в памяти, фразой начинается глава «Великий комбинатор» в романе «12 стульев»:

«В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошел молодой человек лет двадцати восьми».

Рассчитаем ритмическое построение этой фразы, разбив ее на интонационно выраженные паузы, выделив заглавной буквой ритмически выраженные ударные слоги предложения:

в половИне двенАдцатого
с сЕверо-зАпада
со сторонЫ дерЕвни чмАровки

(здесь следует вынужденная пауза, т.к. требуется набрать в воздух)

в стАргород вошЕл
молодОй человЕк
лЕт двадцатИ восьмИ

Мы видим, что 1-й, так называемый «куплет», связан со 2-м повторением ритмического рисунка с определенным порядком внутри строки, создавая, таким образом, ритм «куплета». Между «куплетами» следует вынужденная пауза (прочтение фразы на одном дыхании исключается, потребуется набрать воздух).

Дальнейшее повествование в главе «Великий комбинатор» принимает обычное неритмичное повествование.

Сравним фразу «В половине двенадцатого с северо-запада, со стороны деревни Чмаровки, в Старгород вошел молодой человек лет двадцати восьми» с началом первой фразы главы «Понтий Пилат» романа «Мастер и Маргарита»:

«В белом плаще с кровавым подбоем, шаркающей кавалерийской походкой, ранним утром четырнадцатого числа весеннего месяца нисана..»

Как прежде, разобьем фразу на интонационно выраженные паузы, выделив заглавной буквой ритмически выраженные ударные слоги фразы:

в бЕлом плащЕ
с кровАвым подбОем
шАркающей кавалерИйской похОдкой

рАнним Утром
четЫрнадцатого числА
весЕннего мЕсяца нисАна

Как видишь, читатель, ритмический рисунок фраз один и тот же. Поставив фразу из романа «Мастер и Маргарита» и фразу из романа «12 стульев» рядом, мы можем смело менять местами составные части фразы, так как обе они в одном ритме повествуют о появлении главного героя в романах. Даже объединив обе фразы мы не потеряем ни смысла, ни ритма:

В бЕлом плащЕ с кровАвым подбОем шАркающей кавалерИйской похОдкой в половИне двенАдцатого с сЕверо-зАпада со сторонЫ дерЕвни чмАровки рАнним Утром четЫрнадцатого числА весЕннего мЕсяца нисАна в стАргород вошЕл молодОй человЕк лЕт двадцатИ восьмИ.

В добавление к рассмотренным фразам с одинаковым ритмом и смысловой нагрузкой (обе фразы повествуют о явлении героя), можно отметить, что явление героев выпадает на еврейскую пасху – Песах, празднование которой начинается 14 нисана и оканчивается 22-ым. Дата празднования пасхи (по григорианскому календарю) каждый год разная, так как исчисление происходит по еврейскому лунному календарю. О явлении в романе Понтия Пилата в канун Песаха (14 нисана) заявлено автором открыто, а вот дата появления Остапа завуалирована. Если мы посмотрим календарь еврейских праздников за 1927 год, то увидим, что 24 апреля приходится на 8 день Песаха (22 нисана). О том, что Остап пришел в Старгород именно 24 апреля, мы можем сказать уверенно, реконструировав события по авторским подсказкам. В тексте есть запись Воробьянинова о проданном жилете:

«25/IV-27 г. Выдано т. Бендеру Р. – 8».

Запись была сделана после прихода в полночь пьяного дворника:

«В полночь дворник Тихон, хватаясь руками за все попутные палисадники и надолго приникая к столбам, тащился в свою пещеру».

Затем последовали: «опрос свидетеля», продажа жилета и вышеприведенная запись. Итог: знакомство с Остапом было накануне, 24 числа, в день появления его в Старгороде, как раз на 8 день Песаха. Это лишний раз подтверждает рождение этих ритмичных фраз фантазией одного человека.

Profile

harmfulgrumpy: (Default)
harmfulgrumpy

September 2017

S M T W T F S
     12
3456789
101112131415 16
17 181920212223
24252627282930

Syndicate

RSS Atom

Page Summary

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Sep. 21st, 2017 09:29 pm
Powered by Dreamwidth Studios